|
四方面全方位解读为何要参加“2020(第四届)中国国际翻译高峰论坛”?Views:50times
会议名称:2020(第四届)中国国际翻译高峰论坛 会议主题: 联合国际 升级创新 共创平台 生态共荣 会议地点:北京市海淀区北京语言大学清晏楼5楼 会议时间: 2020年1月11日 会议主办方:北京阳光创译 会议联系人: 总负责人: 吕国博士: 微信/电话:13401184506 QQ:1127203572 王福兴: 电话:15210926175 QQ:1967546028 王薇: 微信:suntransmaple QQ:2491086804 王洋: 微信/电话:13661190472 曹亚慧: 微信:suntrans2015 QQ:2016459447 钟凌峰: 微信:suntrans2014 QQ:1985130191 为何要参加“2020(第四届)中国国际翻译高峰论坛”? 了解行业趋势 增进交流 分享经验 为什么要举行2020第四届中国国际翻译高峰论坛?现在又到了岁末年初的时候,对阳光创业来讲呢,我们需要了解这个行业的趋势,还有很多合作的这些分公司要见面,我们要有很多的译员有全职的有兼职的,从事翻译工作的人也非常多,那么跟大家如何保持密切的联系互动,所以翻译大会它会起到多种作用,一方面对整个中国翻译行业的从业者,大家可以相互借鉴经验;在这一个工作当中,我们所有的人,都是在不同的公司非常忙碌,有很多时候很难看到整个产业链别人怎么发展的,他们的成败得失如何借鉴?当别人做的比较好的地方,我们迅速要去借鉴别人的成功经验,当别人做失败了咱们也看一看,又有哪些企业又阵亡了?哪些企业又应用了新的行业软件?如果我们不走出门来,就永远没办法发展的更好,中国所有的翻译企业全都一样。 当然翻译行业里头呢,从事翻译行业人非常多,首先是不同专业领域的人可能有着不同的发展。不同地区、国别、语种,大家差别很大,所以对语言行业来讲,绝大多数翻译公司原本就是特别小的,少则就5个人到10个人,这么一个规模多做几十人到几百人,在中国上千人的翻译公司少之又少,几乎没有几家;那么在这种情况下,这一个行业如何去发展?有很多人都闷着头子在往前走,不知道别人做的怎么样,阿里巴巴的马云曾经说过多去看看别人失败的案例,你会走得更加平顺,但我们不了解整个行业的变化,我们自己就在盲目的在闭门造车,所以我们整个行业的人士都需要找到一些机会互相交流。 结合新兴行业技术了解前沿趋势 对阳光创译来讲,既跨了语言翻译行业的这一个领域,又跨了矿业这些领域,那我们经常到加拿大,美国这些国家去参加矿业行业会议的时候,我们就会发现国际上有些领域,比如智能矿山,五金如何运用到矿业?很多地方的发展速度都非常快,当然我们也看到语言行业,也有已经雨后春笋般的冒出来了,有很多新兴的公司新兴的服务,我在这举几个板块,例如说在语音行业,各种的翻译机琳琅满目,现在在社会上呢,就说这种专业程度要求不高的,这种翻译场合已经有很多翻译机都能替代了,除了手持的外物的这种发动机,还有很多翻译机呢,直接把软件整和到了以APP的形式出现在我们的手机上。所以当我自己作为一个翻译,去过南美洲的哥斯达黎加,尼加拉瓜这些国家的时候,他们说西班牙语,我很多地方也不懂,就当我拿着手机去上街去点餐去购物的时候我发现一些翻译软件基本上就能解决我的基础问题了。所以实际上我们看到语音行业正在急速的发生多方面的变化,市场的需求也在发生变化,能够使用的软件也在发生变化。当然这不同的地区,发展速度不一样,这就对我们整个语音行业来讲,大家有必要待到一起看看究竟再怎么发展? 不仅仅是语言行业,提举几个例子,比如说智能音箱,有些智能音箱特别智能,问一般的问题他都能够答复了,甚至他有时候变成了陪伴机,有时变成了学习机,还有时变成了翻译机,那这些变化呢,都在急速的改变我们的生活。究竟哪家用的好?我们应该朝哪个方向发展?因为这些新产品的出现,它又出现了新的商业模式,这些模式呢,就会应用到不同的场景不同的场所。例如说在最近的两三年的科大讯飞,生产的讯飞,已经把相当一部分的同传完全代替了它们的翻译的准确率,应该说比咱们人工的同传翻译的还要准确,这已经是连续几年大家都看到这一个行业的趋势。 翻译人才培养方向 智能产品的出现,代替了许多原本应该是人做的工作, 这让好多人不寒而栗,甚至学了这个专业的学生,包括北大北外等院校,有很多学生都在转专业,那么这些问题怎么去解决?怎么去应对这些现象,怎么去看待这个现象?甚至在这社会上还引起了一些恐慌,我们如何思考这些问题,因为这些语言行业的相关的人才提供者,培养者教育者,他们也会引发很多的思考和不同的行为。 2019年末,在中国矿业大学建校110周年的纪念典礼上我正式的被颁发了“mtI翻译硕士校外导师”这个证书,实际上这几年我已经连续工作好几年了,那么我们就知道学校呢,最近这几年就做出了较大的一个提升,比如说已经设置了这样的专业,就是有些学生,专门提供能源,矿业这个领域的翻译。尤其能源,因为对矿业大学来讲学煤炭的人比较多,那这时候有让这些外语系的学生或者外语翻译专业的学生要选修,学习一些能源行业的专业知识,这时候他们在做专业的翻译就越来越优秀了。但依然还存在一个问题,有很多学生不愿学,觉着欧美文学更容易一些,因为他们学的大量的知识都是文科。理工科他们有很强烈的这种排斥的感觉,这一个现象并不是偶然的。实质上来讲,我们有很多在线的老师和学生,都对市场的动向还不够充分的深入骨髓的入木三分的理解,这一个方向上还需要有行业的人,进一步的需要大家互相交流,实际上在各个自然科学的翻译领域中,还缺乏大量的真正的优秀的这个人才,而高校里头又没培养出来,很多依然是同质化的竞争。都会翻人文社科类的都会翻文学类的。但是社会上需要翻比如矿产,资源相关的翻译,比如it方面的翻译,这方面人还是非常的缺乏,都需要在各个大学研究院所这些高校的老师们研究者们,教育者要聚集起来,大家共同探讨,我们应该培养什么样的合格人才?才能够为咱们现在社会的所使用?因为很多时候,很多原因使得学生培养出来立马就失业了,一毕业立马失业了,是因为学校里头他们所培养的人才与社会是脱节的;或者说是这个社会需要的,比如大量的大数据人才,人工智能人才,既要懂外语,又要懂某一个专业的学生,高校培养的少甚至是没有。 结合翻译行业现状 寻找新机遇新合作 有一个同学说,我不能只是纯粹的做翻译,我还是希望做国际商务谈判。你再仔细去看华为他们对员工的要求。他们都不对,让他们的议员对外提供翻译去,他们自己呢,有时候要做写作,要做广告策划。懂语言的人有些图需要把一个文艺创案,一个广告创意,这个不但要创造出来,或者要修改修订,会发现这么多种语言,所以你看到华为的对语言人才也是一个多方向的发展的这么一个需求。但是同时他又不直接单纯的以翻译的方式面对市场,为什么?华为认为语言只是一个语言转化的环节,社会上这种供应量太大了,从商业的角度来讲赚的其实是赚的钱太少,不值得花那么大力气专门养队伍,再为社会去提供这些翻译。 那对咱们其他的中小翻译公司,这么多翻译公司那应该怎么去挑选人才?应该怎么去培养人才?这对于咱们语言行业的同行来说,是一个严峻的现实。还有很多公司,我就发现在这社会上还有一些很有特色的翻译公司,翻译公司究竟如果通过哪种方式运营?商业模式的改造,能够适应这个新的社会的发展》那么我们需要听一听这些国际翻译公司的老板怎么讲,国际上比较大型的翻译公司的老板,或者他们在机器翻译中有取得了较大进步的人,给咱们做一些讲解;这样的话,咱们的眼界一下就拓宽了,不至于闭门造车坐井观天了!所以我认为对于中国的翻译公司来讲,大家特别需要多走出门去看一看,就像马云在一个月以前,还在浙商大会上还做了一个主题演讲,第2天他就跑到非洲去了,三四天内跑了四五个国家,并且做了非洲版的《赢在中国》,他对中国的企业家好几次都提到,让中国的企业家一定要走出门去看一看,对中国的翻译公司大家也要走出去看一看。公司大门在这里,聚集了很多同行,专业人士,听听他们谈成败得失,可能对自己的经验就会有较大的一个提升,同时我也相信很多正在求职的翻译或者语音行业的从业者,要么找到新的学员,要么找到新的工作,也或者对有些翻译公司来讲会找到大量的合作者,所以咱们这个会议是极其重要的,我希望更多的翻译同行能够参加我们的2020第四届中国国际翻译高峰论坛,阳光创译所有的小伙伴期待着大家的加入,谢谢。
|